World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad

Article Id: WHEBN0001845318
Reproduction Date:

Title: Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad  
Author: World Heritage Encyclopedia
Language: English
Subject: List of national anthems, Equatorial Guinea, La Congolaise, Burundi Bwacu, Debout Congolais
Collection: African Anthems, Equatoguinean Music, National Symbols of Equatorial Guinea, Spanish-Language Songs
Publisher: World Heritage Encyclopedia
Publication
Date:
 

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad
English: Let Us Tread the Path of Our Immense Happiness

National anthem of  Equatorial Guinea
Lyrics Atanasio Ndongo Miyone
Music Ramiro Sánchez López
Adopted 1968

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad (Let Us Tread the Path of Our Immense Happiness) is the national anthem of Equatorial Guinea.

Contents

  • Composition and use 1
  • Lyrics and translation 2
    • Spanish lyrics 2.1
    • French Translation 2.2
    • Portuguese Translation 2.3
    • English translation 2.4
  • See also 3
  • References 4
  • External links 5

Composition and use

It was written by Atanasio Ndongo Miyone. The music was composed by Ramiro Sánchez López, who was a Spanish Lieutenant and the deputy director of music at the army headquarters located in Madrid. He received a prize of 25,000 pesetas for composing the music. The lyrics of the anthem were influenced by the end of Equatorial Guinea's colonization, with anti-colonization being a main theme.[1]

The anthem was first used on Equatorial Guinea's independence day, October 12, 1968, and has been in use ever since.[1]

Lyrics and translation

Spanish lyrics

Caminemos pisando la senda
De nuestra inmensa felicidad.
En fraternidad, sin separación,
¡Cantemos Libertad!
Tras dos siglos de estar sometidos
Bajo la dominación colonial,
En fraterna unión, sin discriminar,
¡Cantemos Libertad!
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defendamos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la unidad.
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defendamos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la independencia nacional
Y conservemos, Y conservemos
La independencia nacional.

French Translation

Laissez-nous marcher sur le chemin
De notre immense bonheur,
Dans la fraternité, sans séparation,
Chantons la Liberté!
Après deux siècles d'être soumis
Pour la domination coloniale,
Dans l'union fraternelle, sans discrimination,
Chantons la Liberté!
Laissez-nous pleurer, Vive libre Guinée,
Et laissez-nous défendre notre liberté
Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée,
Et Restons toujours unis ..
Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée,
Et laissez-nous défendre notre liberté.
Laissez-nous chanter Vive libre Guinée,
Et laissez-nous toujours de conserver l'indépendance nationale
Et laissez-nous conserver, et laissez-nous à conserver,
L'indépendance nationale.

Portuguese Translation

Caminhemos sob a trilha
De nossa imensa felicidade,
Em fraternidade, sem barreiras,
Cantemos Liberdade!
Após dois séculos de submissão
Ao domínio colonial,
Em fraterna união, sem preconceito,
Cantemos Liberdade!
Gritemos Viva, Livre Guiné,
E defendamos nossa liberdade
Gritemos Viva, Livre Guiné,
E conservemos sempre a unidade.
Gritemos Viva, Livre Guiné,
E defendamos nossa liberdade.
Cantemos sempre, Livre Guiné,
E conservemos sempre a independência nacional.
E conservemos, e conservemos,
A independência nacional.

English translation

Let us walk the path
Of our great happiness.
In brotherhood, without separation,
Freedom Sing!
After two centuries of being subjected
Under colonial rule,
In fraternal union, without discrimination,
Freedom Sing!
Let us shout live Guinea,
Defend our freedom.
Sing always free Guinea,
And always retain the unit.
Let us shout live Guinea,
Defend our freedom.
Sing always free Guinea,
And always preserve national independence
And we preserve and conserve
National independence.

See also

References

  1. ^ a b Cusack, Igor (2005). "African National Anthems: ‘Beat the Drums, the Red Lion Has Roared’". Journal of African Cultural Studies 17 (2): 235–51.  

External links

  • Audio of the national anthem of Equatorial Guinea, with information and lyrics
  • audio of anthem
  • [2]
This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and USA.gov, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for USA.gov and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
 
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
 
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.
 



Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from World eBook Library are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.