This article will be permanently flagged as inappropriate and made unaccessible to everyone. Are you certain this article is inappropriate? Excessive Violence Sexual Content Political / Social
Email Address:
Article Id: WHEBN0001907779 Reproduction Date:
rar
raro1241
penr1237
raka1237
The Cook Islands Māori language, also called Māori Kūki 'Āirani or Rarotongan, is the official language of the Cook Islands. Most Cook Islanders also call it Te reo Ipukarea, literally "the language of the Ancestral Homeland".
Cook Islands Māori became an official language of the Cook Islands in 2003.[7] According to Te Reo Maori Act, Māori:
These dialects[8] of the Cook Islands Māori are :
It is closely related to Tahitian and New Zealand Māori, and there is a degree of mutual intelligibility with these two languages.
The language is regulated by the kopapa reo created in 2003.
The Pukapukan language is considered by scholars as a distinct language closely related with Sāmoan and the language spoken on the three atolls of Tokelau.
There is a debate about the standardization of the writing system. Although the usage of the macron (־) te makaroni, and the glottal (') (/ʔ/) is recommended, most speakers do not use these two diacritics in everyday writing.
As with most South Pacific languages, classical descriptions are generally based on the system used for Indo-European languages, especially concerning grammatical classes. Today linguists try to avoid it, considering it a form of Eurocentrism, even if any such description is adequate. Most of these examples are taken from Cook Islands Maori Dictionary, by Jasper Buse with Raututi Taringa edited by Bruce Biggs and Rangi Moeka'a, Auckland, 1995.
Tē manako nei au i te 'oki ki te 'are 'I am thinking of going back to the house' Tē kata nei rātou 'They are laughing' Kāre au e tanu nei i te pia 'I'm not planting any arrowroot'
Kia vave mai! 'be quick ! (don't be long!)' Kia viviki mai! 'be quick (don't dawdle!)' Kia manuia! 'good luck!' Kia rave ana koe i tēnā 'anga'anga : would you do that job; Kia tae mai ki te anga'anga ā te pōpongi Mōnitē : come to work on Monday morning; Teia te tātāpaka, kia kai koe : Here's the breadfruit pudding, eat up.
'ē 'eke koe ki raro : you get down; 'ē tū ki kō : stand over there
'Auraka rava koe e 'āmiri i teia niuniu ora, ka 'uti'uti 'ia koe : Don't on any account touch this live wire, you'll get a shock
Kāre nō te ua : It 'll not rain; Kāre a Tī tuatua : Tī doesn't have anything to say
E 'aere ana koe ki te 'ura : Do you go to the dance?: E no'o ana 'aia ki Nikao i tē reira tuātau : he used to live in Nikao at that time
Ka 'īmene 'a Mere ākonei ite pō : Mary is going to sing later on tonight; Kua kite au ē ka riri a Tere : I know (or knew) that Tere will (or would) be angry
Kua kite mai koe ia mātou : You saw us; Kua meitaki koe ? : Are you better now? Kua oti te tārekareka : the match is over now
Like most Polynesian languages (Tahitian, New Zealand Māori, Hawaiian, Samoan, …), Cook Islands Māori has two categories of possessives, the ā and ō.
Generally the ā category is used when the possessor has, or had, control of the relationship, is superior or dominant to what is owned or when the possession is considered as alienable. The ō category is used when the possessor has, or had, no control over the relationship, is subordinate or inferior to what is owned or when the possession is considered as inalienable.
The following list indicates the types of things in the different categories
– Movable property, instruments,
– Food and drink,
– Husband, wife, children, girlfriend, boyfriend,
– Animals and pets,
– People in an inferior position
Te puaka ā tērā vaine : the pig belonging to that woman; ā Tere tamariki : Tere's children; Kāre ā Tupe mā ika i napō : Tupe and the rest didn't get any fish last night
Tāku ; Tā'au ; Tāna ; Tā tāua ; Tā māua…. : my, mine ; your, yours ; his, her, hers, our ours…
Ko tāku vaine teia : This is my wife; Ko tāna tāne tera : That's her husband; Tā kotou 'apinga : your possession(s); Tā Tare 'apinga : Tera possession(s);
– Parts of anything
– Feelings
– Buildings and transport
– Clothes
– Parents or other relatives (not husband, wife, children…)
– Superiors
Te 'are ō Tere : The house belonging to Tere; ō Tere pare : Tere's hat; Kāre ō Tina no'o anga e no'o ei : Tina hasn't got anywhere to sit;
Tōku ; Tō'ou ; Tōna ; Tō tāua ; Tō māua…: my, mine ; your, yours ; his, her, hers ; our, ours …
Ko tōku 'are teia : This is my house; I tōku manako, kā tika tāna : In my opinion, he'll be right; Teia tōku, tērā tō'ou : This is mine here, that's yours over there
Pia : Polynesian arrowroot
Kata : laugh at; laughter; kata 'āviri : ridicule, jeer, mock
Tanu : to plant, cultivate land
'anga'anga : work, job
Pōpongi : morning
Tātāpaka : a kind of breadfruit pudding
'ura : dance, to dance
Tuātau : time, period, season ; ē tuātau 'ua atu : forever
'īmene : to sing, song
Riri : be angry with (ki)
Tārekareka : entertain, amuse, match, game, play game
Although most words of the various dialects of Cook Islands Māori are identical, there are some variations [to be completed]
United Kingdom, Australia, Cook Islands, Tokelau, Canada
New Zealand, Māori people, New Zealand English, Polynesia, Austronesian languages
United Kingdom, New Zealand, Tokelau, Pitcairn Islands
Polynesia, Language family
Language, Bible, Uniform resource locator, Dialect, Language families
New Zealand, New Zealand English, Māori language, Religion in New Zealand, Cinema of New Zealand
Transgender, Fa'afafine, Gender identity, Third gender, Gender studies
Cook Islands, Coconut, Rugby union, James Cook, Suckling pig
Samoan language, Māori language, Hawaiian language, Polynesian languages, Proto-Indo-European language
Hawaii, Honolulu, Maui, Oahu, United States