World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article

Ecclesiasticus

Article Id: WHEBN0023291696
Reproduction Date:

Title: Ecclesiasticus  
Author: World Heritage Encyclopedia
Language: English
Subject: Books of the Bible, Deuterocanonical books, Elijah, Old Testament, Vulgate, Bartolomé de las Casas, World English Bible, Books of the Latin Vulgate, Biblical apocrypha
Collection:
Publisher: World Heritage Encyclopedia
Publication
Date:
 

Ecclesiasticus

"Sirach" redirects here. For the medieval text, see Alphabet of Sirach. For the scholar, see Jesus ben Sirach.


The Book of the All-Virtuous Wisdom of Joshua ben Sira[1] /ˈsræk/, commonly called the Wisdom of Sirach or simply Sirach, and also known as The Book Ecclesiasticus /ɨˌklziˈæstɪkəs/ or Siracides /sˈræsɨdz/ (abbreviated Ecclus.[2]) or Ben Sira,[3] is a work of ethical teachings from the early 2nd century B.C.. (approximately 200-175 B.C..) written by the Jewish scribe Shimon ben Yeshua ben Eliezer ben Sira of Jerusalem.

In Egypt, it was translated into Greek by the author's grandson, who added a prologue. The Prologue to the Book of the All-Virtuous Wisdom of Joshua ben Sirach is generally considered the earliest witness to a canon of the books of the prophets, and thus the date of the text as we have it is the subject of intense scrutiny.

Title and versions

The "Book of ben Sirach" (ספר בן סירא, Sefer ben Siraʼ) was originally written in Hebrew, and was also known in Hebrew as the "Proverbs of ben Sirach" (משלי בן סירא, Mišley ben Siraʼ) or the "Wisdom of ben Sirach" (חכמת בן סירא, Ḥokhmat ben Siraʼ). The book was not accepted into the Hebrew Bible and as a result the original Hebrew text was not preserved in the Jewish canon. However, various original Hebrew versions have since been recovered, including fragments recovered within the Dead Sea Scrolls and the Cairo Genizah, the latter of which includes fragments from six separate manuscripts.[4]

The Greek translation was accepted in the Septuagint under the (abbreviated) name of the author: Sirakh (Σιραχ). Some Greek manuscripts give as the title the "Wisdom of Iēsous Son of Sirakh" or in short the "Wisdom of Sirakh". The older Latin versions were based on the Septuagint, and simply transliterated the Greek title in Latin letters: Sirach. In the Vulgate the book is called Liber Iesu filii Sirach ("Book of Joshua Son of Sirach").

The Greek Church Fathers also called it the "All-Virtuous Wisdom", while the Latin Church Fathers, beginning with Cyprian,[5] termed it Ecclesiasticus because it was frequently read in churches, leading the early Latin Fathers to call it liber ecclesiasticus (Latin and Latinised Greek for "church book"). Similarly, the Nova Vulgata and many modern English translations of the Apocrypha use the title Ecclesiasticus, literally "of the Church" because of its frequent use in Christian teaching and worship.

Today the work it is more frequently known as Sirach. The name Siracides, of more recent coinage, is also encountered, especially in scholarly works.

Author

Main article: Jesus ben Sirach

Joshua ben Sirach, or, according to the Greek text "Jesus the son of Sirach of Jerusalem," was a Jewish scribe who had been living in Jerusalem, may have authored the work in Alexandria, Egypt ca. 180–175 BC, where he is thought to have established a school.[6] Ben Sirach is unique among all Old Testament and Apocryphal writers in that he signed his work.[7]

Canonical status

Sirach is accepted as part of the Christian biblical canon by Catholics, Eastern Orthodox, Anglican,[8] and most Oriental Orthodox. In addition, like the Churches of the Anglican Communion, the Lutheran Churches include it in their lectionaries, and as a book proper for reading, devotion, and prayer. Its influence on early Christianity is evident, as it was explicitly cited in the Epistle of James, the Didache (iv. 5), and the Epistle of Barnabas (xix. 9). Clement of Alexandria and Origen quote from it repeatedly, as from a γραφή, or holy book.[7] The Catalogue of Cheltenham, Damasus I, the Councils of Hippo (393) and Carthage (397), Pope Innocent I, the second Council of Carthage (419), and Augustine all regarded it as canonical, although the Council of Laodicea, of Jerome, and of Rufinus of Aquileia, ranked it instead as an ecclesiastical book.[7] It was finally definitively declared canonical in 1546 during the fourth session of the Council of Trent.[7]

Sirach is not part of the Jewish canon established at the hypothetical Council of Jamnia, perhaps due to its late authorship,[9] although it is not clear that the canon was completely "closed" at the time of Ben Sira.[10] Others have suggested that Ben Sira's self-identification as the author precluded it from attaining canonical status, which was reserved for works that were attributed (or could be attributed) to the prophets,[11] or that it was denied entry to the canon as a rabbinical counter-reaction to its embrace by the nascent Christian community.[12]

However, Sirach was considered scripture by some Jews in the diaspora. For instance, it was included in the canon of the Jewish Septuagint, the 2nd century BC Greek version of the Jewish scriptures used by Diaspora Jews, through which it became part of the Catholic canon. The multiplicity of manuscript fragments uncovered in the Cairo Genizah evidence its authoritative status among Egyptian Jewry until the Middle Ages.[13]

Because it was excluded from the Jewish canon, Sirach was excised from the Protestant canon following the Reformation.

Translation and dating of the work

The Prologue, attributed to Ben Sira's grandson and dated to 132 BCE, is generally considered the earliest witness to a canon of the books of the prophets. Thus the date of the text, given as we have it has been the subject of intense scrutiny by biblical scholars.[14][15][16]

The Greek translator states in his preface that he was the grandson of the author, and that he came to Egypt in the thirty-eighth year of the reign of "Euergetes". This epithet was borne by only two of the Ptolemies. Of these, Ptolemy III Euergetes reigned only twenty-five years (247-222 BC) and thus Ptolemy VIII Euergetes must be intended; he ascended the throne in the year 170 BC, together with his brother Philometor, but he soon became sole ruler of Cyrene, and from 146 to 117 held sway over all Egypt. He dated his reign from the year in which he received the crown (i.e., from 170). The translator must therefore have gone to Egypt in 132 BC.[17]

Considering the average length of two generations, Sirach's date must fall in the first third of the 2nd century BC. Furthermore, Sirach contains a eulogy of "Simon the High Priest, the son of Onias, who in his life repaired the House" (50:1). Festschrift M.Gilbert and other scholars posit that this seems to have formed the original ending of the text, and that Chapters 50 (from verse 2) and 51 are later interpolations.[18] Under this theory, the second High Priest Simon (died 196 BC) would have been was intended, and the composition would have concluded shortly thereafter, given that struggles between Simon's successors (175–172 BCE) and are not alluded to in the book, nor is the persecution of the Jews by Antiochus IV Epiphanes (168 BCE).[19][20]

Joshua ben Sirach's grandson was in Egypt, translating and editing after the usurping Hasmonean line had definitively ousted Simon's heirs in long struggles and was finally in control of the High Priesthood in Jerusalem. Comparing the Hebrew and Greek versions shows that he altered the prayer for Simon and broadened its application ("may He entrust to us his mercy"), in order to avoid having a work centered around praising God’s covenanted faithfulness that closed on an unanswered prayer.[16]

Texts and manuscripts

The work of Sirach is presently known through various versions, which scholars still struggle to disentangle.[21]

The Greek version of Sirach is found in many codices of the Septuagint.[21]

As early as 1896, several substantial Hebrew texts of Sirach, copied in the 11th and 12th centuries, were found in the Cairo geniza (a synagogue storage room for damaged manuscripts). Although none of these manuscripts is complete, together they provide the text for about two-thirds of the Wisdom of Sirach. According to scholars including Solomon Schechter and Frederic Kenyon, this shows that the book was originally written in Hebrew.[22][23]

In the 1950s and 1960s three copies of portions of Sirach were found among the Dead Sea Scrolls. The largest scroll was discovered at Masada, the famous Jewish fortress destroyed in AD 73. The earliest of these scrolls (2Q18) has been dated to the second part of the 1st century BC, approximately 150 years after Sirach was first composed. These early Hebrew texts are in substantial agreement with the Hebrew texts discovered in Cairo, although there are numerous minor textual variants. With these findings, scholars are now more confident that the Cairo texts are reliable witnesses to the Hebrew original.[24][25]

Contents


The Wisdom of Sirach is a collection of ethical teachings. Thus Ecclesiasticus closely resembles Proverbs, except that, unlike the latter, it is presented as the work of a single author, not an anthology of maxims drawn from various sources. Some have denied Sirach the authorship of the apothegms, and have regarded him as a compiler.

The teachings are applicable to all conditions of life: to parents and children, to husbands and wives, to the young, to masters, to friends, to the rich, and to the poor. Many of them are rules of courtesy and politeness; and a still greater number contain advice and instruction as to the duties of man toward himself and others, especially the poor, as well as toward society and the state, and most of all toward God. These precepts are arranged in verses, which are grouped according to their outward form. The sections are preceded by eulogies of wisdom which serve as introductions and mark the divisions into which the collection falls.

Wisdom, in ben Sirach's view, is synonymous with the fear of God, and sometimes is identified in his mind with adherence to the Mosaic law. The maxims are expressed in exact formulas, and are illustrated by striking images. They show a profound knowledge of the human heart, the disillusionment of experience, a fraternal sympathy with the poor and the oppressed.

By contrast, Sirach exhibits little compassion for either women or slaves, and advocates distrust and possessiveness over women,[26] and the harsh treatment of slaves (which presupposes the validity of slavery as an institution),[27] positions which are not only difficult for modern readers, but cannot be completely reconciled with the social milieu at the time of its composition.[28]

As in Ecclesiastes, two opposing tendencies war in the author: the faith and the morality of olden times, which are stronger than all argument, and an Epicureanism of modern date. Occasionally Sirach digresses to attack theories which he considers dangerous; for example, that man has no freedom of will, and that God is indifferent to the actions of mankind and does not reward virtue. Some of the refutations of these views are developed at considerable length.

Through these moralistic chapters runs the prayer of Israel imploring God to gather together his scattered children, to bring to fulfilment the predictions of the Prophets, and to have mercy upon his Temple and his people. The book concludes with a justification of God, whose wisdom and greatness are said to be revealed in all God's works as well as in the history of Israel. These chapters are completed by the author's signature, and are followed by two hymns, the latter apparently a sort of alphabetical acrostic.

Of particular interest to biblical scholars are Chapters 44-50, in which Ben Sira praises "men of renown, and our fathers in their generation" (but, characteristically, not the women), starting from the antediluvian Enoch and continuing through to "Simon, the high priest, son of Onias" (300–270 BCE). Within this recitation, Ben Sira identifies, either directly or indirectly, each of the books of the Old Testament that would eventually become canonical, with the apparent exception of only Ezra, Daniel, Ruth, Esther, and perhaps Chronicles.[29] The ability to date the composition of Sirach within a few years given the autobiographical hints of Ben Sira and his grandson (author of the introduction to the work) provides great insight regarding the historical development and evolution of the Jewish canon.[30]

Theological Significance

Influence in the Jewish doctrine and liturgy

File:Ben-Sira Hebrew (Vienna 1814).djvu

Although excluded from the Jewish canon, Sirach was read and quoted as authoritative from the beginning of the rabbinic period. There are numerous citations to Sirach in the Talmud and works of rabbinic literature (as "ספר בן סירא", e.g., Hagigah 13a, Niddah 16b; Ber. 11b). Some of those Sanhedrin 101b records an unresolved debate between R'Joseph and Abaye as to whether it is forbidden to read the Sirach, wherein Abaye repeatedly draws parallels between statements in Sirach cited by R'Joseph as objectionable and similar statements appearing in canonical books.[31]

Sirach may have been used as a basis for two important parts of the Jewish liturgy. In the Mahzor (High Holiday prayer book), a medieval Jewish poet may have used Sirach as the basis for a poem, KeOhel HaNimtah, in the Yom Kippur musaf ("additional") service for the High Holidays.[32] However, some question whether this passage in Sirach is referring at all to Yom Kippur, and thus argue it cannot form the basis of this poem.[33] Some early 20th Century scholars also argued that the vocabulary and framework used by Sirach formed the basis of the most important of all Jewish prayers, the Amidah, but that conclusion is disputed as well.[34]

Current scholarship takes a more conservative approach. On one hand, scholars find that "Ben Sira links Torah and wisdom with prayer in a manner that calls to mind the later views of the Rabbis," and that the Jewish liturgy echoes Sirach in the "use of hymns of praise, supplicatory prayers and benedictions, as well as the occurrence of [Biblical] words and phrases [that] take on special forms and meanings."[35] However, they stop short of concluding a direct relationship existed; rather, what "seems likely is that the Rabbis ultimately borrowed extensively from the kinds of circles which produced Ben Sira and the Dead Sea Scrolls ...."[35]

In the New Testament

Some people claim that there are several allusions to the Wisdom of Sirach in the New Testament. These include the Virgin Mary's magnificat in Luke 1:52 following Sirach 10:14; the description of the seed in Mark 4:5,16-17 following Sirach 40:15, Christ's statement in Matthew 7:16,20 following Sirach 27:6 and James 1:19 quoting Sirach 5:11.[36]

The distinguished patristic scholar Henry Chadwick has claimed that in Matthew 11:28 Jesus was directly quoting Sirach 51:27,[37] as well as comparing Matthew 6:12 "And forgive us our debts, as we forgive our debtors." (KJV) with Sirach 28:2 "Forgive your neighbor a wrong, and then, when you petition, your sins will be pardoned."[37] (Some other translations, such as the New Revised Standard Version, read, for Matthew 6:12, "And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespassed against us.")

Messianic interpretation by Christians

The catalogue of famous men in Sirach contain several messianic references. The first occurs during the verses on David. Sir 47:11 reads “The Lord took away his sins, and exalted his power for ever; he gave him the covenant of kings and a throne of glory in Israel.” This references the covenant of 2 Sam 7, which pointed toward the Messiah. “Power” (Heb. qeren) is literally translated as horn. This word is often used in a messianic and Davidic sense (e.g. Ezek 29:21, Ps 132:17, Zech 6:12, Jer 33:15). It is also used in the Benedictus to refer to Jesus (“and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David”).[38]

Another messianic verse (47:22) begins by again referencing 2 Sam 7. This verse speaks of Solomon and goes on to say that David’s line will continue forever. The verse ends telling us that “he gave a remnant to Jacob, and to David a root of his stock.” This references Isaiah’s prophecy of the Messiah: “There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch shall grow out of his roots”; and “In that day the root of Jesse shall stand as an ensign to the peoples; him shall the nations seek…” (Is 11:1, 10).[39]

Another way Sirach is interpreted messianically is its use of personified Wisdom. In Sirach, Wisdom is personified twice, in chapters 1 and 24. Wisdom is explicitly said to be eternal: “From eternity, in the beginning, he created me, and for eternity I shall not cease to exist.” (24:9) At Sir 1:4 the genesis of Wisdom is described much as it is at Prov 8:22. Like Prov 8, Sir 24 has many parallels to Col 1:15. Wisdom tells us that she “came forth from the mouth of the Most High, the first-born before all creatures.” (Sir 24:3a) This statement is similar to Christ’s being the Word, and the “first-born of all creation”. (Col 1:15b) At Sir 24:19, Wisdom tells her listeners to “Come to me”, which, it has been noted, is similar to Christ’s saying “Come to me” at Mt 11:28. Like Jesus the Messiah, Wisdom also keeps souls from sin (Sir 24:22).

Notes

Sources

  • Beentjes, Pancratius C. (1997) The Book of Ben Sira in Hebrew: A Text Edition of All Extant Hebrew Manuscripts and a Synopsis of All Parallel Hebrew Ben Sira Texts E.J. Brill, Leiden, ISBN 90-04-10767-3
  • Toy, Crawford Howell and Lévi, Israel (1906) "Sirach, The Wisdom of Jesus the Son of" entry in the Jewish Encyclopedia
  • Amidah, entry in (1972) Encyclopedia Judaica Jerusalem, Keter Publishing, Jerusalem, OCLC 10955972

External links

  • Sirach (Ecclesiasticus) - Latin Vulgate with Douay-Rheims version side-by-side
  • "Ecclesiasticus" Catholic Encyclopedia
  • Ecclesiasticus, all chapters, full text, searchable
  • Sirach - Bibledex video overview
  • Sirach 2012 Translation with Audio
  • The Wisdom of Jesus the Son of Sirach, Jewish Encyclopedia (1906 ed.).
Preceded by
Book of Wisdom
Roman Catholic Old Testament Succeeded by
Isaiah
Eastern Orthodox Old Testament
see Deuterocanon
This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and USA.gov, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for USA.gov and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
 
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
 
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.
 



Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from World eBook Library are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.