World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article

Rhotacism

Article Id: WHEBN0000889708
Reproduction Date:

Title: Rhotacism  
Author: World Heritage Encyclopedia
Language: English
Subject: Phonological change, Old Latin, Epidaurum, Tati language (Iran), Albanian dialects
Collection:
Publisher: World Heritage Encyclopedia
Publication
Date:
 

Rhotacism

Sound change and alternation
Fortition
Dissimilation

Rhotacism ()[1] may refer to an excessive or idiosyncratic use of the letter r, the inability to pronounce (or difficulty in pronouncing) r, or the conversion of another consonant into r.

The term comes from the Greek letter rho, denoting "r".

Orthoepy

In medicine, rhotacism is the inability or difficulty in pronouncing the sound r. Thus, many speech pathologists call this problem de-rhotacization, because the sounds lose their rhotic quality rather than becoming rhotic.

The rhotic sounds are usually the last ones a child masters. Some people never learn to produce them; they substitute other sounds, such as the velar approximant, the uvular approximant, and the uvular trill (often called "French R"). In English, the most common occurrence of this type is a pronunciation perceived as closer to [w] (typically, though, actually the labiodental approximant [ʋ]), which is known as r-labialization. This form of rhotacism has often been used in English-language media for comedic effect, since it evokes among English speakers a child-like way of pronouncing the letter R.

The King George VI.

Rhotacism is more common among speakers of languages that have a trilled R, such as Swedish (except in the provinces of Skåne, Halland, Blekinge, Öland and southern Småland), Finnish, Italian, Polish, and Spanish. Many Quebec rural regional accents along the St. Lawrence corridor are characterized by rhotacism.

Linguistics

In linguistics, rhotacism or rhotacization is the conversion of a consonant (usually a voiced alveolar consonant/z/, /d/, /l/, or /n/) to a rhotic consonant in a certain environment. The most common may be of /z/ to /r/.[2]

Albanian

The southern Tosk dialects, on which modern standard Albanian is based, changed /n/ to /r/ while the northern Gheg dialects did not.[2] Compare:

  • zëri vs. zâni 'the voice'
  • gjuri vs. gjuni 'the knee'
  • Shqipëri vs. Shqypni 'Albania'
  • i gëzuar vs. i gëzuam 'happy'
  • i tretur vs. i tretun 'lost'

Aramaic

In Aramaic, proto-Semitic n is often changed to r:

  • bar "son" as compared to Hebrew ben (from Proto-Semitic *bnu)
  • trên and tartên "two" (masculine and feminine form respectively) as compared to Demotic Arabic tnēn and tintēn (from Proto-Semitic *ṯnaimi and *ṯnataimi). Cf. also Aramic tinyânâ "the second one", without the shift.

Basque

Ancient Basque *l has changed into a tapped R between vowels in Basque.[3] This can be observed in words borrowed from Latin, for example.

Finnish

Western dialects of Finnish are characterized by the pronunciation /r/ or /ɾ/ of the consonant written d in Standard Finnish. The reconstructed pronunciation in older Finnish is .

Irish and Scots Gaelic

In Irish and Scottish Gaelic a prevocal /kn/ cluster developed into /kr/ often with nasalization of the following vowel as in cnoc [krɔ̃xk] ('hill').[2]

Germanic languages

All surviving Germanic languages, members of the North and West Germanic families, underwent a change of /z/ to /r/, implying a more approximant-like rhotic consonant in early Germanic.[4] Some languages have regularized, giving all forms an r. Gothic retains s or z, since it did not undergo rhotacism.

Proto-Germanic Gothic Old Norse Old English
Modern English
Old Frisian[5] Dutch (Old High German)
Modern German
*was,1st/3rd sg *wēzum1st pl was, wēsum
 
var, várum
 
(wæs, wǣron)
was, were
was, wēren  
was, waren
(was, wārum)
war, waren
*fraleusaną,inf *fraluzanazp.part. fraliusan, fralusans
 

 
(forlēosan, forloren)
forlese, forlorn
urliāsa, urlāren  
verliezen, verloren
(farliosan, farloren)
verlieren, verloren

English

Pronouncing the letter "r" is common in many dialects of American, Canadian, Irish, Welsh and Scottish English and less common in the English of most of England, Australia, and New Zealand. Lenition of intervocalic /t/ and /d/ to [d] or [ɾ] is also common in many modern English dialects (e.g. (phonemically /gɒtə lɒtə/) becoming [gɒdə lɒdə] or [gɒɾə lɒɾə]). Contrast is maintained with /ɹ/ because it is never realized as a flap in these dialects of English.[2]

German

In Central German dialects, esp. Rhine-Franconian and Hessian, /d/ is frequently realized as [ɾ] in intervocalic position. This change also occurs in Mecklenburg dialects.

  • Borrem (Central Hessian) vs Boden (Standard German)

Korean

In Korean, the consonant ㄴ, typically /n/, can be realized as /l~ɾ/, as in the surname Roh, and will assimilate into a following or preceding ㄹ /l~ɾ/.

Romance languages

Latin

  • flōsnomflōremacc (Old Latin flōsem)
  • genusnomgenerisgen (from *geneses, cf. Sanskrit janasas)
  • rōbus,[6] rōbustusrōbur, corrōborāre (verb from *conrobosare)
  • jūstusde jūre (from de jouse)
  • esterō (from esō)

This reflects a highly regular change in pre-classical Latin. Intervocalic s in the oldest attested Latin documents (assumed to have been pronounced /z/) invariably became r. Intervocalic s in Classical Latin suggests either borrowing (e.g. rōsa) or reduction of an earlier ss (e.g. pausa < paussa, vīsum < *vīssum < *weid-tom). Old s was preserved initially (septum), finally, and in consonant clusters.

The English word honour or honor is derived from Anglo-Norman honour, which in turn was derived from Late Latin honor, earlier honos, which became honor by analogy with the oblique stem of honoris (genitive).

The consonants d or l changed to r before another d or l, so that the same consonant would not appear twice in a row (dissimilation).

  • mediusmerīdiēs (from *medi-diēs)
  • caelumcaeruleus (from *cael-uleus)

This phenomenon was noted by the Romans themselves:

In many words in which the ancients said s, they later said r... foedesum foederum, plusima plurima, meliosem meliorem, asenam arenam
Varr. De lingua Latina, VII, 26, In multis verbis, in quo antiqui dicebant s, postea dicunt r... foedesum foederum, plusima plurima, meliosem meliorem, asenam arenam

Neapolitan

In Neapolitan rhotacism is seen in a shift from the sound of "d" to an "r" sound:

(Italian vs Neapolitan)

  • medesimo vs meresemo
  • diaspora vs riaspro
  • madonna vs maronna

and, to a lesser extent, from the sound of an "l" to an "r" sound:

  • albero vs arvero
  • ultimo vs urdemo

Portuguese

In Old Portuguese, rhotacism occurred from the «l» sound to the «r» sound, mainly in consonant plus el clusters, as in the words obrigado, "thank you", originarily from "obliged [in honorably serving my Sir]", praia, "beach", prato, "plate" or "dish", branco, "white", prazer, "pleasure", and praça, "square".

In contemporary Brazilian Portuguese, rhotacism of /l/ in the syllable coda is characteristic of the caipira dialect, while further rhotacism in the nationwide Vernacular include planta, "plant", as [ˈpɾɐ̃tɐ], lava, "lava", as /ˈlarvɐ/ (thus homophonous with larva, worm/maggot), lagarto, "lizard", as [laʁˈɡaʁtu] (in dialects with guttural coda r instead of a tap) and advogado, "lawyer", as [ɐ̞de̞vo̞ʁˈɡadu]. These non-standard patterns are largely marginalized, as rhotacism is regarded as either sign of speech-language pathology or part of the characteristics of illiterates' speech.

Romanesco

Rhotacism in Romanesco consists of a shift from "l" to "r" when it is followed by a consonant, similar to what occurs in certain Andalusian dialects of Spanish. Thus, Latin altus (tall) which in Italian is alto in Romanesco becomes arto. In ancient Romanesco it also happened when "l" was preceded by a consonant, as in the word ingrese (English), but the modern way of speaking has lost this characteristic.

Another change related to r was the shortening of the geminated rr. This is not rhotacism. So the words errore, guerra and marrone (error, war, brown) in Romanesco become erore, guera and marone.

Romanian

Romanian rhotacism consists of a shift from intervocalic "l" to "r" and "n" to "r".

Thus, Latin caelum (meaning 'heaven' or 'sky') became Romanian cer, Latin fenestra (meaning 'window') becomes Romanian fereastră, and Latin felicitas (meaning 'happiness') Romanian fericire.

Some northern Romanian dialects and Istro-Romanian also further transformed all intervocalic [n] into [ɾ]. This occurred only with words of Latin origin.[7] For example, Latin bonus became Istro-Romanian bur, as compared to standard Daco-Romanian bun.

Spanish

This phenomenon appears in Andalusian Spanish (particularly in Seville, where "l"s at the end of a syllable preceding another consonant are replaced with "r"s, e.g. saying "Huerva" instead of "Huelva". The reverse is done in Caribbean dialects, even at the beginning of words, e.g. saying "Puelto Lico" instead of "Puerto Rico".

Sanskrit

In Sanskrit, words ending in -s other than -as become -r in sandhi with a voiced consonant:

  • naus (before p/t/k) vs naur bharati
  • agnis (before p/t/k) vs agnir mata

This is not a case of rhotacism proper, since r and s are simply allophones in those positions.

South Slavic languages

(This section relies on the treatment in Greenberg 1999[8])

In some South Slavic languages, rhotacism occasionally changes a voiced palatal fricative [ʒ] to a dental/alveolar tap or trill [r] when it occurs between vowels. For example:

  • moreš (Slovene, dialectal Serbo-Croatian) 'you can' from earlier možešь
  • kdor (Slovene) from earlier kъto-že

The beginning of the change is attested in the Freising manuscripts, a written document from the 10th century AD, which shows both the archaism (ise 'which' < *jь-že) and the innovation (tere 'also' < *te-že). It is also found in individual lexical items in Bulgarian dialects, e.g., дорде 'until' (< *do-že-dĕ), and Macedonian, e.g. сеѓере (arch. 'always'). However, the results of the sound change have largely been reversed by lexical replacement in dialects in Serbia and Bosnia beginning in the fourteenth century. Dialects in Croatia and Slovenia have not only preserved more of the lexical items with the change, but have extended grammatical markers in -r- from heterogeneous sources that formally merged with the rhotic forms that arose due to the sound change, e.g., Slovene dialect nocor 'tonight' (< *not'ь-sь-ǫ- + -r-) on the model of večer 'evening' (< *večerъ). The reversal of the change is evident in dialects in Serbia where the -r- formant is systematically removed, e.g., Serbian veče 'evening'.

References

  1. ^ "American English Dictionary: Definition of rhotacism". Collins. Retrieved December 13, 2013. 
  2. ^ a b c d Catford (2001:178)
  3. ^  
  4. ^ Catford (2001:179)
  5. ^ D. Hofmann, A.T. Popkema, Altfriesisches Handwörterbuch (Heidelberg 2008).
  6. ^ 1robus; rōbur. Charlton T. Lewis and Charles Short. A Latin Dictionary on Perseus Project.
  7. ^ Nandris (1963:255–258)
  8. ^ Greenberg (1999)

Bibliography

This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and USA.gov, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for USA.gov and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
 
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
 
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.
 



Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from World eBook Library are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.